フランスでミリオンセラー セリーヌ・ディオンと共演したあの人

2
5374

英語圏、フランス語圏におけるポピュラーミュージック界の大御所といえば、セリーヌ・ディオン。彼女は世界的に有名なフランス語を母語とするケベック州出身のカナダ人であるが、他のアーティストとのデュエットも多い。彼女がディエットした歌手のなかでも特にフランスで有名なのは、独特な声の持ち主ガルーとの共演である。彼はセリーヌ・ディオンと同じく、カナダのケベック州出身。2000年、セリーヌ・ディオンとガルーのデュエットが収録されているアルバム『Seul』が発売。このアルバムはフランス語圏で大ヒットし、フランスではミリオンセラーとなる。

曲名:Sous le vent (風下に)
発売年:2000年
歌手:ガルー&セリーヌ・ディオン

Sous le vent / ガルー&セリーヌ・ディオン (日本語訳 マダムリリー)
Garou: ガルー:
Et si tu crois que j`ai eu peur 僕が怖がっていたと思うなら
C`est faux それは間違いだ
Je donne des vacances à mon cœur 心にバカンスを与えているんだ
Un peu de repos 少しばかりの休憩さ
   
Et si tu crois que j`ai eu tort 僕が過ちを犯したと思うなら
Attends 待ってくれ
Respire un peu le souffle d`or 一息 呼吸しよう
Qui me pousse en avant 僕を前に押す 金色の空気
Et そして
   
Fais comme si j`avais pris la mer 僕が航海に出たかのように してくれ
J`ai sorti la grand`voile 大きな船で 出かけたんだ
Et j`ai glissé sous le vent 風下に 僕は滑って
Fais comme si je quittais la terre 僕が地上を立ち去ったかのように してくれ
J`ai trouvé mon étoile 自分の星を見つけたんだ
Je l`ai suivie un instant しばらくそれのあとを追うことにするよ
J`ai trouvé mon étoile 自分の星を見つけたんだ
   
Céline Dion: セリーヌ=ディオン:
Sous le vent 風下に
Et si tu crois que c`est fini これが終わりだと思うなら
Jamais そんなことは決してない
C`est juste une pause, un répit これは単なる一休み 休憩なのよ
Après les dangers 危機後の
Et si tu crois que je t`oublie もし私があなたを忘れると思うのなら
Écoute 聞いて
Ouvre ton corps aux vents de la nuit 夜風に体を差し出して
Ferme les yeux 目を閉じて
Et そして
   
Fais comme si j`avais pris la mer 僕が航海に出たかのように してくれ
J`ai sorti la grand`voile 大きな船で 出かけたんだ
Et j`ai glissé sous le vent 風下に 僕は滑って
Fais comme si je quittais la terre 僕が地上を立ち去ったかのように してくれ
J`ai trouvé mon étoile 自分の星を見つけたんだ
Je l`ai suivie un instant しばらくそれのあとを追うことにするよ
Sous le vent 風下に
   
Garou: ガルー:
Et si tu crois que c`est fini これが終わりだと思うなら
Jamais そんなことは決してない
C`est juste une pause, un répit これは単なる一休み 休憩なんだ
Après les dangers 危機後の
   
Garou & Céline: ガルー&セリーヌ=ディオン
Fais comme si j`avais pris la mer 僕が航海に出たかのように してくれ
J`ai sorti la grand`voile 大きな船で 出かけたんだ
Et j`ai glissé sous le vent 風下に 僕は滑って
Fais comme si je quittais la terre 僕が地上を立ち去ったかのように してくれ
J`ai trouvé mon étoile 自分の星を見つけたんだ
Je l`ai suivie un instant しばらくそれのあとを追うことにするよ
Sous le vent 風下に
Sous le vent 風下に

※和訳の転載は厳禁です

シェア


返事を書く

 

※ コメントは承認制です
コメント反映までに時間がかかることがあります。予めご了承ください。

2 コメント

  1. 初めまして。いつも拝見させていただいてる者です。

    質問なんですが。。。。
    リリー?さんは、現在フランスに住んでいらっしゃるんですか?

    この前、韓国のアイドル『少女時代』(←日本でも人気が出てきています)がパリ進出して
    すごい人気だって聞いたんですが本当ですか?

    ヨーロッパで韓流ブームが起こるなんて絶対ないと思ってたので
    本当に人気なのか知りたいのです。

    では返信お待ちしています。

    • ミホさん、はじめまして。

      フランスでの韓流ブームは日本に比べるとまだまだマイナーだと思います。
      テレビやラジオに流れることもめったにありません。

      ただ、友人の話だとフランスの最大電気機器チェーン“フナック”の
      商用画面に『少女時代』が流れていたそうで、にわかにブームが来ていると言えるかもしれません。

      実際、フランス人に『少女時代』のプロモを見せると
      「かわいい!」、「セクシー」など、とても反応がいいですよ。