久しぶりにフランス音楽の紹介をしたいと思います。今、フランスでテレビでもお店でもよく耳にするのがこの曲。

Cœur de pirateのComme des enfants(コム・デ・ザンファン)です。歌詞はつかみどころのない内容ですが、素朴なメロディーと激しい感情の抑揚がない歌声は、聴いているだけで何だか心がホワ~ンと幸せな気分になります。


アーティスト名:  Cœur de pirate(カー・ドゥ・ピラット)
曲名: Comme des enfants (子どもみたいに)
リリース年: 2010年

(ABOUT アーティスト)
カナダのケベック州出身のシンガーソングライターの彼女は3歳の頃からピアノを弾き始め、15歳でハードコアバンドのキーボディストとして活躍。2008年、彼女のデビューアルバム「Cœur de pirate」を発売。このアルバムは後にフランコフォーン・アルバム・オブ・ザ・イヤー(カナダのフランス語スピーカーの音楽を表彰するもの)を受賞。彼女がメディアの注目を集め始めたのは、2009年2月。同じくケベック出身の写真家が、彼女の曲“ensemble”を有名なYoutubeビデオに起用したことがきっかけとなる。ビデオの中では彼の子どもがおもちゃで生き生きと遊ぶ姿が映し出され、後にアメリカの朝のニュース&トーク番組「グットモーニングアメリカン」で取材をされる。さらに、アメリカの天才ブロガー、ペレス・ヒルトンが好意的にレヴューしたことにより、彼女への注目が一気に集まった。

↓ これがそのビデオ

Comme des enfants歌詞 (日本語訳:マダム・リリー)


Alors tu vois, comme tout se mêle ほらね、すべてが混ざり合うように
Et du cœur à tes lèvres, je deviens un casse-tête 心からあなたの唇まで、私はジグソーパズルになる
Ton rire me crie, de te lâcher あなたの笑い声が私に叫ぶ、自由にさせなくちゃ
Avant de perdre prise, et d’abandonner 捉えたものを失う前に あきらめる前に
Car je ne t’en demanderai jamais autant こんなにたくさんのことは頼めないから
Déjà que tu me traites, comme un grand enfant あなたはもう、私に大きな子ども扱いするでしょ
Et nous n’avons plus rien, à risquer もう何も危ういことなんてない
À part nos vies qu’on laisse de coté 知らんぷりの生活は別として
Et il m’aime encore, et moi je t’aime un peu plus fort 彼はまだ私を好きでいてくれる 私はあなたをもっと強く愛する
Mais il m’aime encore, et moi je t’aime un peu plus fort でも彼はまだ私を好きでいてくれる 私はあなたをもっと強く愛する
C’en est assez de ces dédoublements こういう別れはもう十分
C’est plus dur à faire, qu’autrement 他のやり方でするより難しい
Car sans rire c’est plus facile de rêver 笑いがないなら夢見る方がずっと簡単だよ
À ce qu’on ne pourra, jamais plus toucher もうお互い 決して触れ合うことができなくなる夢を
Et on se prend la main, comme des enfants そして手をつなぐの 子どもみたいに
Le bonheur aux lèvres, un peu naïvement 唇に広がる幸福 少し無邪気に
Et on marche ensemble, d’un pas décidé 一緒に歩く 決められていない道を
Alors que nos têtes nous crient de tout arrêter 私たちに頭が叫ぶ 全部やめちゃおう
Il m’aime encore, et toi tu m’aime encore plus fort 彼はまだ私を好きでいてくれる 私はあなたをもっと強く愛する
Mais il m’aime encore, et moi je t’aime encore plus fort でも彼はまだ私を好きでいてくれる 私はあなたをもっと強く愛する
Mais il m’aime encore, et moi je t’aime encore plus fort でも彼はまだ私を好きでいてくれる 私はあなたをもっと強く愛する
Mais il m’aime encore, et moi je t’aime encore plus fort でも彼はまだ私を好きでいてくれる 私はあなたをもっと強く愛する
Encore, et moi je t’aime encore plus fort 今でも 彼はまだ私を好きでいてくれる 私はあなたをもっと強く愛する
Mais il m’aime encore, et moi je t’aime encore plus fort でも彼はまだ私を好きでいてくれる 私はあなたをもっと強く愛する
Et malgré ça , il m’aime encore, et moi je t’aime encore plus fort それでも、彼はまだ私を好きでいてくれる 私はあなたをもっと強く愛する
Mais il m’aime encore, et moi je t’aime encore plus fort でも彼はまだ私を好きでいてくれる 私はあなたをもっと強く愛する
Et malgré ça , il m’aime encore, et moi je t’aime encore plus fort それでも、彼はまだ私を好きでいてくれる 私はあなたをもっと強く愛する
Mais il m’aime encore, et moi je t’aime encore plus fort でも彼はまだ私を好きでいてくれる 私はあなたをもっと強く愛する
Et malgré ça , il m’aime encore, et moi je t’aime encore plus fort それでも、彼はまだ私を好きでいてくれる 私はあなたをもっと強く愛する
Mais il m’aime encore, et moi je t’aime encore plus fort でも彼はまだ私を好きでいてくれる 私はあなたをもっと強く愛する

(和訳の転載は禁止です)

[jwplayer config=”madameriri” mediaid=”2805″]


返事を書く

Please enter your comment!
Please enter your name here