Cristophe Maé (クリストフ・マエ)ビデオクリップが面白い、クリストフ・マエの最新シングル。歌詞の内容を一言でまとめると、「もうオレのこと、ほっといてよ」。自由に開放されたい気持ちは万国共通?のようです。

アーティスト名:Christophe Maé (クリストフ・マエ)
曲名: Je me lâche (俺はやりたいようにやる)
リリース年: 2010年


(ABOUT アーティスト)
フランスのシンガーソングライターでありポップシンガーのクリストフ・マエは1976年、カーペントラに生まれる。6歳の頃からバイオリンを習い、その後ギターとハーモニカを始める。16歳で、慢性的な病気にかかりベットに寝たきりの状態になる。彼はこの時から、スティーヴィー・ワンダーに刺激を受けるようになったと後に語っている。2007年、彼の最初のアルバム、Mon Paradisを発売。160万枚のヒットとなり、フランスの2007年アルバムチャート第2位を獲得する。2010年、マエは2番目のアルバムとなる、On trace la routeを発売。現在までで45万枚売れている。Je me lâche は、このアルバムのなかにも収録されている1曲である。

Je me lâche 歌詞 (日本語訳:マダム・リリー)


C’est pas que je n’aime pas les gens 人間が嫌いっていうわけじゃないんだ
Mais je suis comme à l’étroit dans leur monde でも人間の世界では窮屈なんだよ
C’est pas que je n’ai pas le temps 時間がないってわけじゃないんだ
Mais dans mon coeur j’y peux rien le tonerre gronde 俺の心の中で雷鳴がしてしょうがないんだよ
C’est pas que je n’aime pas ma femme 奥さんが嫌いっていうわけじゃないんだ
Mais j’en peux plus d’entendre “jsuis pas trop grosses?” でも、もうこれを聞くのは嫌なんだよ 「ねぇ、私、太った?」
C’est pas que je n’aime pas mon job 自分の仕事が嫌いって言うわけじゃないんだ
Mais j’en peux plus d’être au service de mon boss でももう上司のサービス係は嫌なんだよ
J’rêve de lui dire : “vous êtes aussi con ue moche” 上司にこう言ってやりたい 「あなた、顔と同じくらい頭も悪いですよ」って
Donc y a des jours où je me lâche だから自分自身を解放してあげる日があるんだ
Et j’envoie tout foutre en l’air 全ての怒りを空気中にぶちまける
Ouais je veux que l’on me lâche そうだよ 放っておいてほしいんだ
J’ai besoin de prendre l’air 空気を吸うのが必要なんだよ
C’est pas que j’aime pas mes vieux おやじとお袋が嫌いってわけじゃないんだ
Si j’les écoute j’finirai dans les rangs 親の話を聞けば ランク付けされて終わりさ
C’est pas que je n’aime pas mes potes 仲間が嫌いってわけじゃないんだ
Mais si j’les suis, j’finirai dans le vent ただ奴らと一緒にいても 流行の話をして終わりさ
A courir après la gloire, les femmes et l’argent 栄光を追い求めること、オンナとカネという
Donc y a des jours où je me lâche だから自分自身を解放してあげる日があるんだ
Et j’envoie tout foutre en l’air 全ての怒りを空気中にぶちまける
Ouais je veux que l’on me lâche そうだよ 放っておいてほしいんだ
J’ai besoin de prendre l’air 空気を吸うのが必要なんだよ
Donc y a des jours où je me lâche だから自分自身を解放してあげる日があるんだ
Et j’envoie tout foutre en l’air 全ての怒りを空気中にぶちまける
Ouais je veux que l’on me lâche そうだよ 放っておいてほしいんだ
J’ai besoin de prendre l’air 空気を吸うのが必要なんだよ
Je me fous de ce que l’on peut dire dans mon dos 影で俺のことを何て言っているかなんて どーだっていい
La rumeur ou bien le qu’en-dira-t-on 人が言う ウワサ話
Pendant que le monde dérive, moi je quitte le bateau 世の中が成り行き任せになっている間、俺は船を離れる
Je lâche prise avant de péter les plombs キレル前に あきらめるよ
Donc y a des jours où je me lâche だから自分自身を解放してあげる日があるんだ
Et j’envoie tout foutre en l’air 全ての怒りを空気中にぶちまける
Ouais je veux que l’on me lâche そうだよ 放っておいてほしいんだ
J’ai besoin de prendre l’air 空気を吸うのが必要なんだよ
Donc y a des jours où je me lâche だから自分自身を解放してあげる日があるんだ
Et j’envoie tout foutre en l’air 全ての怒りを空気中にぶちまける
Ouais je veux que l’on me lâche そうだよ 放っておいてほしいんだ
J’ai besoin de prendre l’air… 空気を吸うのが必要なんだよ

(和訳の転載は禁止です)


1コメント

返事を書く

Please enter your comment!
Please enter your name here